腰不腰先腐拳?!?

腰不腰先付拳?!?  

 

 

以上漫畫是黑閃最近觀察到的現象 .

台灣如今已成國際城市 ,

觀光客來自全球各地 ;

所以街上可以聽見的口音也是五花八門 ~

尤其在某些知名的景點 . . . .

 ( 譬如黑閃每天都要經過的101大樓 )

這些交錯穿插的語言包括 :

日文 . 韓文 . 英文 . 廣東話等 . . . .

但更令人驚訝的是 :

外國旅客們以國語(甚至台語)交談者也很多

黑閃幾天前便遇到一群歐洲觀光客 ,

同儕間對話講的是法語 ;

但一轉頭向我問路時 . . . .

用的竟然是異常流利的國語 ~

聽到猶如京片子般的純正普通話 ,

黑閃當場差點沒失態質問 :

為啥你這個歪果人講的國語 ,

竟然比我這個逮丸郎還要標準很多咧 ?!?

 

回家仔細一想 ,

滿街老外都在飆國語其實一點也不奇怪 .

自從中國和平崛起之後 ,

已成為可和歐美抗衡的一方大國 ~

不論在經濟及文化上都令其他國家無法忽視

全世界為了向這個新興強權靠攏 ,

基於吃果子拜樹頭的概念  :

不論是為了商業利益 ,

抑或是單純仰慕中華文化等理由 ;

學習中文才能和華人溝通

肯定是外國人認識中華文化的首要動作 !!!

 

因此在台灣各個角落 ,

聽聞到老外說出流利(或不流利)的國語實在不是甚麼新鮮的事兒了 

只不過國語並非容易上手的語言 ,

跟據聯合國文教組織公布的資料 ;

漢語是全世界前十大最難學語言的第一名 .

所以當大家聽到老外怪模怪樣的國語時 ,

千萬要定下心來仔細推敲以助了解 .

遇到東南亞各國的朋友 ,

因為其語末助詞的腔調特別重 ;

所以要懂得將 " 內 . 呦 . 卡 " 等詞刪除

還原句子後就比較容易理解 . . . .

 

個人覺得最難應對的倒並非歪果人

大陸某些省分的語言才是最令人傷腦筋的 

雖然同是中國話 ,

但發音咬字用詞完全與國語不搭嘎 ;

與之對話真的猶如雞同鴨講 . . . .

想要推敲猜測都無從著手 ,

最後只能舉手投降 ~

相反的 ,

跟我們完全不同文不同種的歐美人士 ,

學起中文來反而有模有樣 ;

不但基本上都溝通無礙 . . . .

甚至常常遇到意外的驚喜 ~

(中文說得好到令我們本地人汗顏)

 

總而言之 ,

下次在街上遇到老外對你問說 :

腰不腰先腐拳 ?!?

千萬別以為人家是神經病或是詐騙集團 

耐心聽完 ,

然後想辦法幫助這些遠渡重洋來台灣的朋友們

這才是我們台灣人應有的待客之道 ~

感謝看文 , 下期再會 ~

 

 

文章標籤